Una carta d’un restaurant de Lleida s’ha fet viral a la xarxa social X per una traducció desafortunada d’un producte molt conegut a l’Empordà: les anxoves de l’Escala. A la imatge, compartida pel compte Postureig de Lleida, es pot veure com el plat «Escalivada i anxoves de l’Escala» apareix traduït al castellà com a «Escalivada y anchoas de la escalera».
Una carta d’un restaurant de Lleida s’ha fet viral a la xarxa social X per una traducció desafortunada d’un producte molt conegut a l’Empordà: les anxoves de l’Escala. A la imatge, compartida pel compte Postureig de Lleida, es pot veure com el plat «Escalivada i anxoves de l’Escala» apareix traduït al castellà com a «Escalivada y anchoas de la escalera».
Una carta d’un restaurant de Lleida s’ha fet viral a la xarxa social X per una traducció desafortunada d’un producte molt conegut a l’Empordà: les anxoves de l’Escala. A la imatge, compartida pel compte Postureig de Lleida, es pot veure com el plat «Escalivada i anxoves de l’Escala» apareix traduït al castellà com a «Escalivada y anchoas de la escalera».
